تاریخ : شنبه 23 بهمن 1389
کد 21322

ترجمه گلستان سعدی در گرجستان منتشر شد

متن کامل گلستان سعدی به زبان گرجی توسط گیورگی لوبژانیدزه مترجم و ایران‌شناس گرجی ترجمه و منتشر شد
خبرگزاری آران/سرویس آذربایجان

 

متن کامل گلستان سعدی به زبان گرجی توسط گیورگی لوبژانیدزه مترجم و ایران‌شناس گرجی ترجمه و منتشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر،‌ این کتاب در 274 صفحه و درقطع وزیری توسط انتشارات خانه قفقاز چاپ و منتشر شد.

مترجم کتاب گلستان که خود شاعر، ادیب و صاحب آثارمتعددی در زمینه ادبیات و اسلام است،‌ طی سه سال تلاش موفق به ترجمه متن کاملگلستان سعدی به زبان گرجی شده است.

 

لویژانیدزه در مورد نحوه ترجمه و انتشار این کتابگفت: از حدود سه سال قبل تصمیم به ترجمه این کتاب گرفتم و تمامی تلاش خود را به کارگرفتم تا ترجمه انجام شده دقیق و منطبق با متن اصلی باشد.

 

وی بیان کرد که رعایت امانت در ترجمه برایش مهمبوده و در این ترجمه سعی کرده تا هم نثر و هم نظم مورد توجه قرار بگیرد.
 

این کتاب حاوی مقدمه‌ای شامل زندگینامه سعدی وبررسی خصوصیات شعری متن گلستان و نیز حواشی و تعلیقات که برگرفته از جدیدترین کتبدر زمینه گلستان منتشر شده است.

 

احسان خزاعی رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامیایران در تفلیس در خصوص سابقه ترجمه اشعار سعدی در گرجستان گفت: ترجمه اشعار سعدیدر گرجستان از سال 1909 میلادی (اوایل قرن بیستم) شروع شده ولی تاکنون متن کاملگلستان سعدی منتشر نشده و تنها به ترجمه قطعاتی از اشعار این شاعر بلند آوازه اکتفاشده، است.

 

وی در خصوص ترجمه اخیر گلستان سعدی به زبان گرجیاضافه کرد: این ترجمه به دست فردی توانمند مانند پروفسور گیورگی لوبژانیدزه کهاستاد دانشگاه دولتی تفلیس، تحصیلکرده دانشگاه تهران و ایرانشناسی فعال است انجامشده است.

 

وی اظهار امیدواری کرد تا نسل جوان گرجی هر چهبیشتر بتواند با ادبیات کلاسیک ایران آشنا شوند.

 

برپایه این گزارش، گیورگی لوبژانیدزه متن کاملقرآن کریم را به زبان گرجی ترجمهکرده و به عنوان پژوهشگر برتر در حوزه اسلام شناسی، موفق به دریافت جایزه جهانیکتاب سال جمهوری اسلامی ایران شده است.

پایان پیام

 

  • نوشته شده
  • در شنبه 23 بهمن 1389
captcha refresh