تاریخ : چهارشنبه 17 خرداد 1391
کد 30848

تداوم دوبله سریال های ایرانی در باکو

به سفارش سیمای آذری شبکه جهانی سحر سریال های ''درچشم باد''، ''شاید برای شما هم اتفاق بیفتد''، ''حلقه سبز'' و ''خونه مادربزرگه'' در باکو دوبله آذری می شوند
/خبرگزاری آران

 

خبرگزاری آران / سرویس آذربایجان

به سفارش سیمای آذری شبکه جهانی سحر سریال های "درچشم باد"، "شاید برای شما هم اتفاق بیفتد"، "حلقه سبز" و "خونه مادربزرگه" در باکو دوبله آذری می شوند.

به گزارش روابط عمومی شبكه جهانی سحر، این سریال ها به مدیریت سلیمان فرضعلی اف و با حضور جمعی از صداپیشگان حرفه ای كشور آذربایجان در استودیو كائنات فیلم در حال دوبله است.

بر اساس این گزارش، متون این سریال ها توسط سلیمان فرضعلی اف، کونول جواداوا، روح انگیز فرضعلی یوا، نرمینه احمد اوا و کامران نجف اف به زبان آذری دوبله شده و ویراستاری آن بر عهده کامران نجف اف، تمکین جعفراف و سلیمان فرضعلی اف بوده است.

فرضعلی اف كه پیش از این مدیریت دوبلاژ فیلم های سینمایی دیده بان، مهمان مامان، پدر، خدا نزدیک است، رنگ خدا، ملک سلیمان، آواز گنجشک ها، اتوبوس شب، دست های خالی و کتاب قانون و سریال های بشارت منجی و مختارنامه را به زبان آذری بر عهده داشته است، چهار سریال یاد شده را با حضور صدا پیشگانی همچون الشن رستم اف، رافایل داداش اف، کاظم عبدشمر، پرویز باقیراف، محمد صفا، صابر محمداف، سردار رستم اف، ماهر میریش اف، ودادی حسن اف، وصال مهرعلی اف، شهمل علی قیزی، بایرام محمد اف، واحد علی یو، سیار رستم اف، رشاد بختیاراف، نظامی حسن اوآیگن قاراداقلی، خالده قولی یوا، ناتوان غیبانی، ترانه اجاقویردییوا، کونول دمیراووا، ارخان حسن اف، حسین سلیمان زاده، جواد جواد اف و معصومه جوادزاده به زبان آذری دوبله می كند.

گفتنی است "درچشم باد" در 44 قسمت 60 دقیقه ای، "شاید برای شما هم اتفاق بیفتد" در 100 قسمت 40 دقیقه ای، "حلقه سبز" در 18 قسمت 60 دقیقه ای و "خونه مادربزرگه" در 19 قسمت 15 دقیقه ای به زبان آذری دوبله خواهد شد. صدابرداری و میكس این آثار نیز توسط نگار اورخان قیزی، اولوی محمد اف و وصال علی اف انجام می شود./خ

پایان پیام.

 

  • نوشته شده
  • در چهارشنبه 17 خرداد 1391
captcha refresh